Bad Inglish
“Mi c-yaan caan believe it. Mi c-yaan believe it, room dem a rent, my apply widin, but as mi co also come in, cockroach rat also come in…”
(Michael Smith, Poet and Reggae Star)
“Wat abaut dii wookin klaas, beibi, wat abaut di Inglan revoluson nau?”
(Linton Kwesi Johnson, Poet and Reggae Star)
Did You catch it?
Do You speak INGLISH?
Michael Smith ja Linton Kwesi Johnson olivat 1970-luvun ja 1980-luvun alun kuuluisia ja kantaaottavia reggaelaulajia ja runoilijoita, jälkimmäinen myös historioitsija, jonka olen tavannutkin, jopa haastatellut (kehnolla inglishilläni!). Molemmilla hallussa on jamaican inglish siinä missä Rosa Liksomilla tornionjokilaakson meän kieli…
Me kaikki puhumme englantia, jopa kuvittelemme puhuvamme hyvin, varsinkin tiedemailmassa ja yliopistoasteella. Ja paskat! Enemmistö suomalaisista ei osaa englantia yhtään Öisinajattelijaa paremmin. Harva osaa muuta kuin oman tieteensä slangin. Harva ymmärtää nyansseja…jos on oppinut, opiskellut jotakin oxfordin inglishiä, jota tietty oikeaoppisesti arvostetaan. Harva pystyy silti edes englannilla oikeasti edes haastattelemaan jotakuta reggae-staria Jamaicalla, puhumattakaan Dublinin pubissa istuvaa kännikalaa? Ja sosiologiaa sekin…
Siinä teille Bad >Inglish, jota halveksitaan. Totta ja tietty: yleensä jotakin murretta puhutaan, muka osataan ja kirjoitetaan inglish-väitöskirjoja kaikkialla maailmassa. Olisipa kiva nähdä vähän toisinpäin tiedeenglantia: suomennoksia niistäkin usein surkeista väittäreistä, joita Suomessa hyväksytään kun ohjaajat eivät osaa muuta kuin perusfraaseja.
Inglish-ylivallasta nousee aina silloin tällöin pientä debattia. Viime vuosina esimerkiksi venäjä-osaajien Aleksanteri-listalla. Tarkoitan niitä Venäjävenäjä-osaajia, jotka tuntevat naapurin kulttuuria, osaavat kieliä, muitakin.
Hieno TV-sarja siitä, miten paljon Suomi on venäläinen tai ruotsalainen ansaitsee katsojansa. Silti kysymys siitä kuinka moni suomalainen intelligentti (=sivistyneistö) osaa tässä maassa naapurien kieliä jäi pois keskustelusta…
Kieli ei ole kulttuurista riippumaton
Väitän, että tässä maassa on kourallinen kielitaitoisia yliopistomiehiä tai naisia. Venäjästä kun jotakin tiedän, pitää mainita Arto Mustajoki, Markku Kangaspuro ja Tomi Huttunen, Timo Vihavainen, Arto Luukkanen, Pekka Pesonen. Heidän kaltaisia venäjää taitavia proffia alkaa olla eläkkeellä suurin osa! Useat muut kielimiehet ovat kyllä aivan liian hiljaa!
Mustajoen mallia, ns naapurin kielimallia koulujen kieliohjelmiin pitäisi rummuttaa juuri nyt kun inglish “jyrää meitin”… ja siinä sivussa Nato (ai niin, se on politiikkaa, pois se minusta!).
Ruotsia puhuvia yliopistomiehiä ja -naisia kyllä löytyy – harva sentään liikkuu edes näillä kielialueilla yhtä hyvin kuin suuresti arvostamani historioitsija Henrik Meinander.
Onneksi sentään silloin tällöin nousee joku muukin kuin Arto Mustajoki puhumaan ja kirjoittamaan pienempien naapuriemme kielten osaamisen tarpeesta kuin englannin. Tarkoitan esimerkiksi Vesa Oittista (Hki, Aleksanteri) ja Jukka Korpelaa (Itä-Suomen yliopisto ). Nämä tohtorit ymmärtävät, että aitoa ja syvällistä tiedettä tehdään – siis muita maita ymmärtäen ja siellä liikkuen – vain silloin kun osataan ja jopa puhutaan maan kieltä. Das ist gewisslich wahr!
Viimeksi törmäsin tähän inglish-ylivallan kritiikkiin KU-Viikkolehdessä. Maailmalla laajasti matkustellut kirjailija ja Kirjailijaliiton aktivisti Hannu Niklander muistutti inglish-ylivallan turmiollisuudesta. Aiheellisesti.
Niklander kirjoittaa: “Kieli kantaa mukanaan kulttuurin ja siten indoktrinaation. Anglosaksisesta hegemoniasta hyötyvät englanninkieliset maat, joiden on helppo saada pyyteensä, elämäntapansa,talousmallinsa, propagandansa ja politiikkansa näyttämään tutulta itsestäänselvyydeltä, jota ei tarvitse perustella”.(KU-Viikkolehti 13.7.2018)
On käsittämätöntä kuinka Suomen yliopistot suhautuvat nykyisin suomenkielisiin tieteellisiin artikkeleihin , saati väitöskirjoihin. Pisteitä ei tipu eikä ura urkene. Milloin, parahin lukija, olet törmännyt seuraavilla naapurien kielillä tehtyihin opinnäytteisiin saati väitöskirjoihin: ruotsi-venäjä-puola-viro-saksa. Miksi niin monet Suomeakin koskevat väitöskirjat kirjjoitetaan englanniksi, vaikka niitä ei (juuri silloin!) lue monikaan. Miksi halveksia tieteessä omaa kieltä?
Juuri näinhän se on sitä paitsi tieteessä: kontekstit, paradigmat ja muut hienot teoriat tulevat lännestä, inglish-kielialueelta eikä tiedemaailma vaivaudu tässä syvällisempään kritiikkiin. Venäläinen tutkija, joka puhuu vain bad inglishiä, ei tule kuulluksi kv-seminaareissa ellei osaa englantia. Kuulluksi tulee se miljonääri joka hallitsee globaalit idän ja lännen markkinat, valuuttakeinottelun ja englannin kielen. Hän vie, me vikisemme.
Öisinajattelija
Pentti, Pentti,
(ihan vaan sulle intiimisti – elä julki laske)
yritetty ainakin on! 🙂
=
http://hikkaj.blogspot.com/2018/07/punainen-kirja.html
Suomessa USA:n indoktrinaatiolle (piilovaikuttamiselle, ujuttamiselle, mieleen iskostamiselle,) ovat tarjonneet kanavan erityisesti Helsingin Sanomat ja nykyisin myös Yle, kaupallisista tv-kanavista puhumattakaan.
Aika kritiikittömästi julkaistaan amerikkalaisten uutistoimistojen uutisia ja median tarjoamaa maailmanselitystä, joka on suomalaisen median mukaan objektiivinen totuus, jota ei kyseenalaisteta. Kriittiset Ylen toimittajat taitavat olla jo kaikki eläkkeellä…
Indoktrinaatiota tehdään myös populaarikulttuurin keinoin, amerikkalaisia elokuvia ja tv-sarjoja ostetaan ja näytetään paljon, joissa muutaman laatuelokuvan ja – sarjan ohessa tulee paljon ala-arvoista roskaa kaikenlaisen väkivaltaviihteen ja hömppäsarjojen muodossa.
USA;n harjoittama indoktrinaatio on massiivista joten amerikkalainen elämäntapa,talousmalli ja politiikka vaikuttaa ainoalta oikealta, jota ei tarvitse kyseenalaistaa . Amerikkalaiset arvot ovat salakavalasti ujutettu suomalaistenkin tajuntaan huomaamattomasti. Mutta on heitäkin jotka näkevät sumutuksen läpi, koska he huomaavat vaikuttamisyritykset toisia paremmin.
Aarno, tämä on sitä ”uusnormaalia”..Lisäisin luetteloon vielä USA:n kymmenet tukikohdat ja kymmenettuhannet sotilaat Euroopan maaperällä! Uusnormaalia!
Mie en edes ymmärrä Suomea sen verran että Penan kirjoituksista saisin selvää, helpompi vaikka lukea venäläisii klassikoit. Mutta väite:
Me kaikki puhumme englantia, jopa kuvittelemme puhuvamme hyvin, varsinkin tiedemailmassa
ei pidä paikkaansa tiedemaailmassa on aina ongelmia että pitää julkaista hyvällä englannin kielellä vaikka valtaosa lukijoista osaavat huonosti englantia. Tiedemaailmaa hallitsee yhä enemmän Aasia (vaikaa olisivatkin lännessä töissä) ja yhä enemmän länsi mätänee. Omasta mielestäni kannattais mennä takaisin vaikka latinaan maailmankielenä se sopii tieteeseen paljon paremmin
Jos me luemme Hesareita ja muita USA-mielisii uutiisii ja katotaan vain tiettyjä telkkariongelmia se onkai oma syymme? Onks joku pakottanu? Tarjolla on valtavasti muuta huippujännää netissä
Kiitos kommenteista,
Gunnarille tiedoksi:
Väärinkäsitysten välttämiseksi pitää sanoa, että tottahan Suomessa on hyvin englantia osaavia, jopa väitöskirjoja, mutta so what!
Minusta erityisesti Suomea tavalla tai toisella käsittelevät opinnäytteet ja erityisesti väitöskirjat PITÄISI JULKAISTA SUOMEKSI…ja jos on kansainväisyyttä niin mikä ettei myös englanniksi ja erityisesti sillä kielellä, mikä on opinnäytteen aihe!
Kielellinen moninaisuus on yhtä tärkeetä kuin kulttuurinen, jopa sen edellytys!
Öisinajattelija